hiçkimse yaşardı bir şirin nasıl şehrinde
(çan çan kuleleri çok gibi yüksek hiç bile)
bahar yaz sonbahar kış
olmazını çalar, oldusunu söylerdi
kadınlarla erkekler (ufacık tefecikler)
bilmezlerdi hiçkimse kimdir nedir
işini eker gücünü biçerdi herkesler
güneş ay yıldızlar yağmur
küçükler anladıydı (gerçi çoğu
meraksız büyürdü boya çeker unutup
sonbahar kış bahar yaz)
kimse aşıktı hiçkimseye çok bile
gel zaman git şimdi büyü ağaç düş yaprak
seviyordu kimse derdi günü oydu
uyurken tetikte karlıyken kuştu
hiçkimsenin hiçi her şeyiydi kimsenin
birileri herkeslerle evlendi
ortaları oynadılar gülüşlerden yaş geldi
(uyu uyan umadur derken) uyuttular
uykuları ettiler yeminleri
yıldızlar yağmur güneş ay
(ancak kar anlatır nedendir niye
küçükler anlar da büyür unutur
çok gibi kuleli çan çan şehri hiç bile)
sanırsam bir gün öldü hiçkimse
(kimse çöküverdi öpsün diye yanağını)
yan yana gömdüler ikisini herkesin işi vardı
hem usul usuldu hal böyleyken böyle
yana kana yana doya kana doya
hep beraber daha uyku daha rüya
kimseyle hiçkimse nisanla dünya
hemhal ki bu hem bir eğer hem bir evet
kadınlarla erkekler (danlarla dunlar)
yaz sonbahar kış bahar
işlerine baktılar güçlerini ettiler
güneş ay yağmur yıldızlar
e. e. cummings'in "anyone lived in a pretty how town" şiirinden serbestçe çeviren: ümit ünal.
(çan çan kuleleri çok gibi yüksek hiç bile)
bahar yaz sonbahar kış
olmazını çalar, oldusunu söylerdi
kadınlarla erkekler (ufacık tefecikler)
bilmezlerdi hiçkimse kimdir nedir
işini eker gücünü biçerdi herkesler
güneş ay yıldızlar yağmur
küçükler anladıydı (gerçi çoğu
meraksız büyürdü boya çeker unutup
sonbahar kış bahar yaz)
kimse aşıktı hiçkimseye çok bile
gel zaman git şimdi büyü ağaç düş yaprak
seviyordu kimse derdi günü oydu
uyurken tetikte karlıyken kuştu
hiçkimsenin hiçi her şeyiydi kimsenin
birileri herkeslerle evlendi
ortaları oynadılar gülüşlerden yaş geldi
(uyu uyan umadur derken) uyuttular
uykuları ettiler yeminleri
yıldızlar yağmur güneş ay
(ancak kar anlatır nedendir niye
küçükler anlar da büyür unutur
çok gibi kuleli çan çan şehri hiç bile)
sanırsam bir gün öldü hiçkimse
(kimse çöküverdi öpsün diye yanağını)
yan yana gömdüler ikisini herkesin işi vardı
hem usul usuldu hal böyleyken böyle
yana kana yana doya kana doya
hep beraber daha uyku daha rüya
kimseyle hiçkimse nisanla dünya
hemhal ki bu hem bir eğer hem bir evet
kadınlarla erkekler (danlarla dunlar)
yaz sonbahar kış bahar
işlerine baktılar güçlerini ettiler
güneş ay yağmur yıldızlar
e. e. cummings'in "anyone lived in a pretty how town" şiirinden serbestçe çeviren: ümit ünal.